Los verbos modales en alemán, ¡masticados! (I)

Los verbos modales en alemán, ¿te traen de cabeza? Son mucho más sencillos de lo que parecen, pero se usan prácticamente igual que en español. Además, son muy parecidos en inglés y en alemán (Si te interesa este tema de un modo más profundo, puedes consultar este texto sobre la ambigüedad de los verbos modales).

En este artículo explico qué son los verbos modales, cuáles son en alemán y qué significan. En próximos artículos explicaré cómo se conjugan, daré unos ejemplos y, ¡novedad! habrá un test para comprobar si te los sabes o no. ¿Te animas? Pues comencemos.

¿Qué son los verbos modales?

Los verbos modales son los que se usan para expresar y modificar la actitud de quien habla ante el verbo principal (o acción) de la oración. ¿Suena complejo? No lo es tanto. Verás, en español tenemos tres verbos modales: querer, tener que, y poder. Fíjate en estos ejemplos:

  • Quiero ir a la piscina.
  • Tengo que ir a a la piscina
  • Puedo ir a la piscina

En las tres frases se usa el mismo verbo principal, (ir), pero con los tres verbos modales se cambia el significado de cada situación. ¿Ya suena más fácil?

Los verbos modales en alemán

Hay seis verbos modales en alemán, que son können, dürfen, wollen, mögen, sollen y müssen. Según su significado, se pueden agrupar en verbos que indican posibilidad o permiso, verbos que indican voluntaddeseo, y verbos que indican necesidad.

Posibilidad o permiso: können, dürfen

können = poder

El verbo können en alemán es idéntico a «can» en inglés. Se puede usar para expresar posibilidad, habilidad (ser capaz de algo) o tener permiso. Unos ejemplos, en orden:

  • Wir können heute Abend Fußball spielen (Podemos jugar al fútbol hoy por la tarde). Expresa posiblidad («¿Qué podemos hacer? nos aburrimos»).
  • Wir können gut Fußball spielen (Sabemos jugar bien al fútbol). Expresa una habilidad.
  • Wir können hier Fußball spielen (Podemos jugar aquí al fútbol). Expresa que se puede hacer algo en un lugar, que hay permiso.
dürfen = tener permiso, poder

Personalmente, encuentro este verbo como el más ambigüo. Se usa para expresar permiso de una autoridad, para expresar prohibición (usado en negativo), o para expresar que algo no se debe hacer (a modo de consejo). Ejemplos:

  • Sie dürfen hier Fußball spielen (Está permitido jugar al fútbol aquí). Expresa un permiso.
  • Sie dürfen hier nicht rauchen (No puede fumar aquí). Expresa una prohibición.
  • Du darfst dieses Brot nicht essen, es ist schlecht (No debes comer este pan; está malo). Expresa una recomendación, no una prohibición.

Voluntad: wollen, mögen

wollen = querer

El verbo wollen se usa en alemán como en inglés se emplea «to want». Se usa para expresar deseo o intención. Su significado es claro. Un par de ejemplos:

  • Ich will Geologe werde (Quiero ser geólogo).
  • Am Morgen will ich schlafen (Quiero dormir por la mañana).
mögen = gustar, querer

El verbo mögen se emplea para expresar afecto o gusto (en positivo), o adversión (en negativo y sin verbo principal). Veamos unos ejemplos:

  • Ich mag Musik (Me gusta la música).
  • Ich mag diesen Film nicht (No me gusta esta película).

También expresa deseo si va acompañado por un infinitivo al final, y entonces el significado es más puntual en el tiempo (Gracias Casa Idiomas por la corrección):

  • Ich mag Fußball spielen (Quiero jugar al fútbol).

Con una forma más compleja expresaríamos que algo nos gusta, si que lo deseamos en ese preciso momento:

  • Ich mag es, Fußball zu spielen (Me gusta jugar al fútbol).
¡Sorpresa! möchte = quisiera, me gustaría

Esta es una pequeña complicación: el verbo mögen se puede emplear como subjuntivo para expresar lo mismo, pero modo más cortés. Prácticamente igual que en español:

  • Möchtest du mit mir einen Kaffee trinken? (¿Te gustaría tomar un café conmigo?)
  • Ich möchte bitte ein Bier haben (me gustaría tomar una cerveza, por favor)

Necesidad: sollen y müssen

sollen = deber

El verbo sollen expresa un consejo u orden, una duda, o un deber moral.

  • Ich soll Fisch essen. Das hat der Arzt gesagt (Tengo que comer pesacado. Me lo manda el médico). Aquí expresa un imperativo.
  • Sollst du hier unterschreiben? (¿Tienes que firmar aquí?). Expresa una duda. ¿Debes firmar aquí?
  • Du sollst den Müll trennen! (¡Debes reciclar la basura!). Expresa obligación moral.
müssen = deber, obligación

El verbo müssen es similar a sollen, y se usa para expresar obligación o necesidad.

  • Wir müssen die Rechnung bezahlen (Tenemos que pagar la cuenta).
  • Ich muss den Rock waschen (Tengo que lavar la falda).

Sollen y müssen son parecidos, y en cierto modo confusos para los españoles. Sollen expresa la obligación impuesta por algo externo (una ley, una imposición), mientras que müssen expresa más una obligación interna, por voluntad propia.

  • Ich soll gesund essen. Das hat der Arzt gesagt (Debo comer más sano. Me lo ha mandado el médico). En este caso, la obligación es impuesto. Hay que hacerlo.
  • Ich muss gesund essen. Ich bin dick (Debo comer más sano. Estoy gordo). No es una obligación impuesta, sino una voluntad interna.

 

Esto es todo por hoy. El próximo artículo sobre los verbos modales será sobre su conjugación ¿Sabías que los verbos modales son más fáciles de conjugar que el resto de los verbos?


 

Estos son los artículos sobre los verbos modales en “El alemanista”:

Los verbos modales en alemán, ¡masticados! (II), donde explico sus conjugaciones y su orden en la frase.

Los verbos modales en alemán, ¡masticados! (III), donde recopilo unos cuantos ejercicios.

Espero que estos artículos sean útiles. Para mí, lo son, porque para explicar algo primero tengo que entenderlo yo. Si tienes alguna correción, idea, sugerencia… ya sabes, usa los comentarios.

Y si te ha gustado el artículo, únete al grupo de Facebook o comparte este artículo en redes sociales. Te lo agradecería mucho :-)

Nota: Más adelante comentaré sobre los verbos modales en alemán y el enunciado subjetivo, pero para eso, ¡antes debo llegar yo a ese nivel!